期待度♪♪♪♪♪
発想と諸規定の罠?
が仕掛けられているようである。観客の言語に共通性が無い、という表現を使ってしまったら、このコミュニケーション自体成立しない。この矛盾を、先ずどうするのか? ベンヤミンのパッサージュという言葉に特別な意味が持たされているらしいことは聞き及んでいるが、それが、何を意味するのか知らない。通常であれば、フランス語の男性名詞で通行・通過に纏わる概念ではあろう。だが、これらの概念まで完全に解体しなければ言葉をバラバラにしたことにはなるまい。そうすることが、拡散につながるという発想は面白いが、先ずはカオスに陥るだろう。そこから死にもしないで拡散してゆける保証はどこにあるのか? 等々。興味は尽きない。