満足度★★★★
嫌ホン
出演者は、全員韓国人でセリフも韓国語。
イヤホンを貸して頂いて、日本人が同時通訳をされています。
馴れない・・・・。聞きにくい。
一人の通訳の方が、沢山の出演者のセリフを全員分通訳されるので
誰のセリフなのか着いて行けない。
一番困るのは、野田秀樹独特の長台詞に、通訳さんが追いつかない。
日本語字幕が出てくれたらどれだけ良いだろうっと思って観てました。
同じ様に見て居た人が多かったみたいでした。
苦痛の同時通訳イヤホンでした。
馴れて来ると、韓国人の役者さんの舞台が、楽しくなって来ます。
再再演っと言う事も有って、内容を知って居る私には
韓国人の役者さんを、じっくりみる事が出来ました。
国を越えても、役者の技量がそれぞれ伝わって来ます。
イイナっと思える役者さんの舞台は、韓国人であってもまた、観たい!っと思いました。
やっぱり、舞台は国を超える力を持っているのかもしれないと思いました。